Saturday, March 14, 2026

Conocí a una chica de pelo oscuro y ojos vivos claros

El invierno ya pasó, la primavera está por comenzar y justo por eso (?) voy a publicar esta entrada de 2022 que habla de un invierno especial. Los inviernos volverán, siempre. 

Friday, October 28, 2022

Milagro de la naturaleza

MILAGRO DE LA NATURALEZA 

(comienzo de una historia)


Compré un ciclomotor y una tienda de campaña, hice autostop por Europa, leí libros, revistas y periódicos, aprendí a hablar bien francés y algo de italiano y español, me rechazaron del servicio militar porque nunca seguiría las órdenes de un oficial de matar a un compañero "enemigo" de mi edad, tocaba la guitarra y tenía novias.
Fui a estudiar a Groningen, me hice miembro de la asociación de estudiantes de patinaje y una noche de otoño conocí a una chica de pelo oscuro y ojos vivos claros en la pista de hielo artificial de Heerenveen. Al igual que las otras chicas, vestía un chándal holgado. Yo no, yo tenía un maillot de patinaje negro ajustado. Y yo tenía un estilo bello. Cuando me senté junto a ella en el autobús, ella llevaba un abrigo de piel de peluche marrón claro, no recuerdo qué llevaba puesto yo, ella con brillo en los ojos, yo probablemente con mi familiar mirada envuelta, (o sería que mi mirada estaba clara después de patinar?), y le pregunté si le gustaría ir a una fiesta conmigo la próxima semana, ella dijo que tenía que pensarlo, pero por su mirada me di cuenta de que le gustaría.

Io vivo adesso... Ik leef nu... Vivo ahora

Vivo, I live, Ik leef, Ich lebe, Je vis... Esto fue el tema de la entrada que voy a copiar ahora, now, nu, jetzt, adesso...

Monday, March 29, 2010

Ik leef - Vivo - presente

Sentirse libre tiene que ver con vivencias pasadas y con imágenes futuras (proyecciones). Vivencias se transforman en imágenes y al revés.

Sentirse satisfecho tiene que ver con tantas cosas que no las voy a nombrar. Pero tal vez se deje resumir en sentirse 'vivo'.

En el tercer pueblo de mi juventud teníamos une épicerie (una tienda de comestibles) por la esquina donde hacíamos las compras. Se llamaba "Vivo" y nunca asocié ese nombre con la palabra castellana y hasta ahora mismo nunca había traducido 'vivo' en holandés, 'ik leef' (ik-ego-yo-io-eu-je-I-ich), a pesar de que era claramente una tienda de víveres.

Ya es tiempo para volver al sur de Italia, para tener vivencias nuevas en vez de pasadas e imaginadas. Aquí al lado (o arriba, no sé cómo resultará el diseño) estoy o estaba en Sardegna. El año? No sé, forse 1978. No fue la última vez que estuve en el sur de Italia.

PS: Tratando de averiguar en qué año estuve en Sardegna encontré un post antiguo, "Donde estamos?", que habla de sueños, blogs y juegos. No encontré la fecha de las vacaciones en Sardegna.

«Pare la locura»

Acabo de publicar esta entrafa en neerlandés en mi blog "Wondertje":

Una de las cosas que hago a diario es leer noticias y artículos sobre todo lo que me interesa, desde política y economía internacionales hasta energías renovables y política agrícola, pasando por temas sociales y culturales. Sobre todo cuando me ocupo de conflictos y guerras internacionales y hablo de ellos con Aafke por la mañana, a veces suspiro al pensar que esta actividad mía, motivada por mi interés en la gente y el mundo, es en realidad tiempo perdido, tiempo desperdiciado, y que debería intentar tener más tiempo libre para lo que más me beneficia y disfruto, como estar en la naturaleza y ver a mis amigos y familiares. Esta mañana, mientras buscaba un vídeo en mi portátil que ya no está en mi ordenador porque mi hijo lo actualizó y desde entonces han desaparecido muchos archivos, incluidos vídeos y fotos, encontré la imagen de arriba que acabo de enviar al llamado Golfgroep, Grupo Golf, que dirigo, un grupo de antiguos periodistas (algunos de nosotros todavía publicamos con regularidad; yo ya no, aunque escribí para De Groene y otros medios durante años), antiguos políticos (¿una vez político, siempre político?), profesores eméritos, escritores, científicos, "gente corriente" (igual que yo), un grupo de unas cien personas que, a pesar de sus actividades ahora y en el pasado, tienen poca influencia. En fin, vi esa imagen y se la reenvié al Grupo de Golf por correo electrónico hace media hora, con el mismo nombre de archivo que le había dado: «Pare la locura».

«Amigos, 

Acabo de encontrar la imagen adjunta (una foto de una página de mi diario) en el portátil de Aafke y mío, que usamos cuando estamos de vacaciones. Ya no recuerdo cuándo escribí esto en uno de mis diarios. Podría ser hace un año, pero también podría ser hace tres o cuatro años, o incluso más.

Es raro que les envíe esto, pero vivimos tiempos raros. ¿O acaso este tiempo es más normal para el mundo creado por los seres humanos de lo que pensamos o esperamos?

Saludos, Jan Joost»

PD: Aquí está la traducción del texto en la imagen: 

Justo ahora, durante el desayuno, le presenté de nuevo a Aafke mi vieja idea: dejar de lado la obsesión mundial por la información durante un día o una semana, y reunir a un grupo de pensadores de todo el mundo para idear un plan sobre cómo el mundo puede contribuir a mejorarlo mediante un sitio web informativo en varios idiomas, en lugar de que cada uno esté ocupado con su propio grupo o red y promocionándose a sí mismo: dedicado a una historia universal, con especial atención a la migración, la religión, las filosofías, las ideas y sistemas políticos, la economía, etcétera. Pero también un sitio global donde se ofrezcan soluciones a problemas como la transición energética verde, y donde la cooperación, no la competencia, sea la inspiración y la norma. 

Thursday, March 12, 2026

...vivir en el mundo más bello posible

Como han visto, vuelvo a leer entradas que publiqué en el pasado. Lo hago por curiosidad y para ver si haya algo que tiene vigencia ahora, para mí o para ustedes. Hoy voy a copiar una entrada que contiene un poema de Aafke traducido por mí y un dibujo de ella. Pero también contiene comentarios de amigos blogueros que me encantan. Uno de estos quiero destacar:  

  

Maria Dolors said...

Me gusta la escritura introducida
en la acuarela de Aafke, y opino
que hay dos maneras de ver el
mundo el del artista que lo ve
más sugestivo, más fantástico
quizás y el real, el que
vivimos dia a dia, con sus
problemas, crisis, y desacuerdos.

 

Saturday, March 10, 2012

Tierra de Agua (5)

Traduje otro párrafo del poema de Aafke (de página 16). Parte del texto en holandés se puede leer en el dibujo.

Invierno en Waterland

Justo antes de Ilpendam está la Tierra del Cerdo.
Me gustaría ver esos listos embarrados
jabalíes, pero no están. Veo pájaros,
cisnes, un alcaudón, un aguilucho.
En el Acequia Salvaje flota una fina capa de agua sobre el hielo.
Las nubes de oro del atardecer se reflejan
en un suelo dorado. Por un momento patinamos a través del cielo.
Sobre el canal circular, alrededor del lago drenado Noordmeer,
pasando por las casas de madera de un color levemente gris,
olmos desnudos, jardines limpios y la alta Iglesia de San Nicolás
dedicada a los navegantes del mar, entramos a Broek in Waterland,
un pueblo antiguo de pasantes marineros. Durante siglos ha sido visitado
por viajeros que lo admiraban por sus casas románticas
con sus rosetas de color rosa y sus fechas pintadas,
sus senderos meandros, puentes arqueados y nobles establecimientos.

10 Comments:

Blogger andandos said...

Creo que "eso" es otro mundo, aunque lo convirtieras en prosa administrativa. Por un momento patinamos a través del cielo. Seguro que no es perfecto, ni mucho menos, pero es otro mundo.

Un abrazo

4:57 PM
Blogger Maria Dolors said...

Me ha gustado mucho el poema Giovanni,y muy original el escrito
de Aafke en la preciosa acuarela.

Feliz domingo.

11:21 PM
Blogger giovanni said...

Entonces, un otro mundo es posible... Ahora en serio, creo que hay dos mundos: el 'administrativo' y el visto y colorado por los sentimientos y recuerdos de Aafke.

Un abrazo

4:42 AM
Blogger giovanni said...

Maria Dolors, desde muy joven Aafke tenía uns escritura destacada, muy propia de ella, que también se ve en sus dibujos y acuarelas.

Un abrazo

4:44 AM
Blogger Maria Dolors said...

Me gusta la escritura introducida
en la acuarela de Aafke, y opino
que hay dos maneras de ver el
mundo el del artista que lo ve
más sugestivo, más fantástico
quizás y el real, el que
vivimos dia a dia, con sus
problemas, crisis, y desacuerdos.

Un abrazo Giovanni y otro para Aafke

7:23 AM
Blogger Isabel said...

Si la descripción ya me parece hermosa, patinar a través del cielo...

Besos

8:11 AM
Blogger Elvira said...

Simplemente bellísimo. No digo más. Besos

11:00 AM
Blogger giovanni said...

Maria Dolors, en novelas, películas, piezas de teatro vemos bastante problemas, crisis y desacuerdos, y sin embargo esas formas artísticas también nos hacen ver el mundo 'real' de otro manera. Sin cultura (en un sentido amplio que incluye las formas de comunicación entre personas) el mundo sería mas pobre, menos rico en lo inmaterial. Pero vale también lo que tú dices, que el artista embellece.

Un abrazo

7:55 AM
Blogger giovanni said...

Isabel, patinar a través del cielo o andar en barco por un lago enorme en que no ves el horizonte por una leve niebla y donde gansos vuelan delante de ti en su formación de V y las gaviotas te siguen para pescar en el agua revuelto por el hélice, como pasó ayer por la tarde (dedicaré un post a esa sensación no prevista), es como vivir en el mundo más bello posible.

Besos

8:02 AM
Blogger giovanni said...

Gracias por tus palabras, Elvira. Besos

8:02 AM

Wednesday, March 11, 2026

El defecto tiene su encanto

Hubiera podido asistir a la actuación de Edfith Piaf en el escenario del vídeo abajo, casi, porque en 1963 tenía 15 años y hubiera sido posible pero no es muy probable, porque faltó un año entero antes de que mi amigo J y yo viajamos a dedo por Francia para llegar a Rosas cerca de Barcelona y aunque dormimos en nuestros sacos de dormir bajo el Pont Neuf, hubiera sido poco común para dos jóvenes como nosotros de visitar el lugar donde Edith Piaf iba a cantar.

Wednesday, December 10, 2008

Buscar las fronteras

Un poco de estrés no está malo y cierta ambición tampoco. El famoso equilibrio o la moderación.

Hay que moderarse... El papel que juego fácilmente y he jugado muchas veces es el de moderador.

Moderar su propia vida es otra cosa. Por un lado moderación no te crea problemas emocionales muy grandes, por otro lado te mantiene moderado y reprimido.

No hay otro remedio que buscar las fronteras y ver lo que pasa si las traspasas un poquito. Ahí vas a saber y aprender.

La vida es un aprendizaje. El diario de vida literario de Cesar Pavese, publicado después de su muerte, lleva como título "Il mestiere di vivere", "El oficio de vivir". Pavese lo mantuvo entre 1935 y 1950, el año en que se suicidó y poco antes de su muerte le dió ese título.

Se puede destacar en su vida los momentos felices y no felices. Suelo ser una persona optimista y casi siempre destaco y veo los momentos felices. Los infelices son para superar y no para quedarse en ellos. Infelicidad es como un perpetuum mobile.

En este diario de vida "Tutto è possibile" hablo de todo. Es tiempo de dar un viraje al juego de dominó de los últimos post porque noto que esos recuerdos y fotos del pasado se puedan interpretar como una búsqueda eterna (son las palabras que yo mismo usé) de algo que nunca encuentro. Pero ya he encontrado tanto!

No me quejo, no me quejo de nada. Tampoco me arrepiento de nada. Non, rien de rien, non, je ne regrette rien... Bueno, hasta aquí aplica el famoso refrán de la canción de Edith Piaf. El resto (de mi vida, no del texto de la canción), lo veamos. Ando de buen ánimo.

Hay varios videos con canciones de Edith Piaf y me gustó este. Su defecto (lo van a ver) tiene su encanto.



Tuesday, March 10, 2026

Fotos que cuentan historias

Acabo de mirar una entrada en este blog en que está la foto de arriba entre otras y dije sobre estas: "Hay fotos que relatan una historia de manera inmediata (fotos fílmicas) y otras que lo hacen de manera menos directa. Pero, claro, todo depende de la persona que mira la foto."

Saturday, March 07, 2026

Un diálogo literario psicoanalítico

Dentro de poco nos reuniremos para conmemorar a mi suegra que nació el 5 de marzo 1920 y falleció el 15 de octubre 2018. Los últimos días he escaneado fotografías en que están ella y sus hijos y así encontré, entre otras, la foto de abajo. En aquella vacación en bici en Dinamarca estaba también mi madre; ella falleció el 24 de septiembre 1986, un año después del nacimiento de nuestra hija Belle, que cumplirá 41 años en agosto. Desde cuando soy un hombre que sabe de memoria muchas fechas de nacimiento y fallecimiento? Desde bastante joven, creo, pero por lo menos desde 1986, o sea desde el momento en que yo tenía 38 años. Dentro de poco espero cumplir 78. (El título de este post viene de los comentarios.)

Tuesday, January 24, 2012

Me gusta (1)

Me gusta la foto. La saqué en Dinamarca, en vacaciones de verano en bici, con nuestras madres, con carpas, hace unos 40 años. En la foto están mi mujer, sus dos hermanos y su madre. Su madre tiene ahora casi 92 años. Mi mujer llama cada noche con ella, pase lo que pase y sea lo que sea donde estemos.

Alba: "Se me han llenado los ojos de verde vago."

La entrada de abajo es la cuarta más visitada de este blog. No sé por qué tanta gente la ha visto. Será por la tranquilidad de la imagen? Será por el tema? O será porque mis amigos blogueros que han comentado tienen una red de contactos que la han compartido?

Thursday, July 09, 2009

Traducir y traspasar

No es fácil traducir algo que he escrito en holandés a un castellano que suena bien y transmite los significados del texto. Cada texto tiene su ritmo y sus connotaciones.

En la entrada anterior dije que el holandés y alemán dominaban mis recuerdos del viaje en bici al bordo del río Ems ("lungo il fiume" suena mejor). Escribí en holandés lo siguiente (después lo traduzco):

Het duurde twaalf dagen voordat we er waren en toen ik op de lage houten brug stond met mijn ellebogen op de leuning gesteund en naar kleine sijpelende stroompjes vlak naast mij keek, sommige niet groter dan een paar centimeter, en naar het groene waas van de beginnende rivierbedding, al die grashalmen en al die bladeren van struiken en bomen, en ik niets anders hoorde dan het zoemen van insecten, want het duurde bijna een uur voordat de eerste vogels weer begonnen te zingen, en ik naar de blauwe lucht keek die zich ver boven mij nauwelijks vertoonde, zozeer was ik door groen omringd, en ik rond de boomkruinen vlinders zag dansen en de eerste vogels begonnen te zingen en er een haas aan kwam huppelen die met zijn oren recht omhoog een eindje verderop doodstil bleef zitten en er een bonte specht verscheen die op een omgevallen boomstam houtsplinters in het rond deed vliegen, was er niet alleen het leven van de prille rivier Eems maar ook dat van de insecten, vlinders, vogels en dieren die ik sinds mijn kindertijd ken. Aafke zat naast mij te tekenen en ik wist dat het goed was.

Es una frase muy larga, extremadamente larga, lo que es poco común en holandés y más común en alemán, pero incluso en alemán es un poco exagerado... Fue a propósito, como también fue a propósito que agregué al final esa sentencia corta y ceremonial de que Aafke estaba dibujando sentada al lado de mí y yo sabía que era bueno... en ik wist dat het goed was... o sea, parafraseando un texto conocido: y Él sabía que era bueno. (ironía suave, no cierto?)

Pucha, sería demasiado cansador traducir textualmente esa frase larga holandesa, mejor traspaso su mensaje principal:

Después de 12 días llegábamos al fuente y cuando veía el verde vago de la paja y de las hojas de los arbustos y árboles y sólo escuchaba el zum-zum de los insectos porque todavía los pájaros no habían vuelto a cantar, y vi las mariposas bailando alrededor de las copas de los árboles, y veía aparecer una liebre y un pájaro carpintero, no sólo se presentó la vida del río emergente Ems, sino también la de los insectos, mariposas, pájaros y animales que conozco desde mi juventud.

Claro, el texto en holandés es mucho más bonito. Por supuesto! (jaja)

Felizmente, el dibujo de Aafke no necesita traducción. Sin embargo, tomé parte del dibujo para destacar el verde vago que me impresionó tanto estando sentado por lo menos una hora, casi sin moverme, al lado de la fuente del río Ems.

Wednesday, March 04, 2026

Este mundo agitado y tranquilo a la vez

La vida es héctica y calma a la vez y no como el (la) mar, que cambia de calma a héctica y al revés. Claro, hay rincones, muchos rincones, donde reina la calma, en este mundo héctico y calmo a la vez.

(Google translate: La vida es a la vez agitada y tranquila, a diferencia del mar, que va de la tormenta a la turbulencia y viceversa. Claro que hay rincones, muchos rincones, donde reina la paz, en este mundo agitado y tranquilo a la vez.) 

Sunday, June 28, 2015

Aquí reina la calma

- VIDEO L'escargot et les coureurs

Ici à la maison reine la calme...

Sigo leyendo noticias sobre Grecia, en francés. Y sigo a escribir posts sobre Grecia en mi blog de Fondad: Is Europe destroying Greece's economy and political example?

Mi hermana griega me escribe sobre su vida diaria en la isla donde vive con su marido. Él estaba preparando su barca para salir al mar, en medio del olivero. Conozco el lugar, estuve ahí otra vez el año pasado. O era hace dos años?

Mi hermano canadiense se queda todavía una semana en nuestra casa. Haré otro vídeo con el título "L'escargot et mon frère".

El otro lado (2)

Monday, January 27, 2014

La misma mesa

Aafke me mostró esta foto. La había encontrado buscando otras fotos. Qué extraño, mi madre tenía en esta foto más o menos mi edad. La mesa es la misma. La habitación es la misma, aunque con otro orden en la parte hacia el frente de la casa. Y yo? Soy la misma persona pero un poco diferente. Qué es la diferencia más grande? Que todavía no había tenido las experiencias y los pensamientos de los años que siguieron el momento en que Aafke sacó esta foto.

PD: Mi madre murió un año después.

Un dique contra el pacífico - Libro de Marguerite Duras

Leí la entrada de abajo y pensé en esto (ya en 2014 no habíamos vivido tanto tiempo en una casa como la actual, construida encima de un dique): 

Un dique contra el pacífico - Libro de Marguerite Duras 

De inspiración autobiográfica, esta novela relata la vida en Indochina de la peculiar familia formada por Suzanne una seductora adolescente, su madre y su ... 

Monday, January 27, 2014

El otro lado

Tomada por Aafke desde el otro lado. Las dos fotos no llevan fecha, pero pienso que son del verano de 1985. Nos cambiamos del barco "Ambulant" flotando en el río Amstel a esta casa construida encima de un dique en la primavera de 1985. Son casi 29 años que vivimos en ella. En ninguna otra casa hemos vivido tanto tiempo.

Monday, March 02, 2026

La vida en el barco

Ayer un vecino (a una distancia de unos 800 metros de mi casa, caminando por el dique hacia el este) me paró y me invitó a tomar una copa de vino. Cuando regresé una vecina (a una distancia de unos 300 metros de mi casa, caminando por el mismo dique) me preguntó: "Has caminado tan lejos?" 

"No," le dije. "Me he parado donde vive el hombre que hace los bancos..."

"El director de bancos," me dijo con una sonrisa ancha. Ella estaba sentada en un banco costruido por él, y delante de mi casa está otro banco construido por él y pienso que en el camino hasta su casa hay como una decena de bancos construido por él, y mi hija también tiene uno y calculo que en Amsterdam hay más de cien bancos (o más) construidos por él, y en toda Holanda hay también bancos construidos por él. Tiene 79 años y los sigue haciendo con mucho placer.

Pero de eso no quería hablar, quería hablar del barco en que he vivido, el ms. Ambulant de Groningen... Le conté al director de bancos de mi gozar del vivir en un barco y les (os) contaré en una próxima entrada lo que le dije al constructor de bancos.

Wednesday, February 05, 2014

El ojo de buey

Jesus envidia mi experiencia de haber vivido once años en un barco y está seguro de que a él le hubiera encantado. José Luis me dijo que vivir tanto tiempo en un barco tiene que ser una experiencia que te influya durante toda la vida.

No sé. Alguna influencia ha tenido y sigo soñando de vez en cuando del barco en que he vivido tanto tiempo.

Por un lado tiene que ver con todo lo especial de un barco, como por ejemplo el ojo de buey, el timón, el motor, el olor de diesel y de alcitrán, el constante movimiento, y tantas cosas más... Por otro lado es la vida que he llevado ahí, en los años setenta y ochenta del movimiento de solidaridad con pueblos latinoamericanos, el trabajo de periodista y activista e investigador, las amistades, y tantas cosas más...

En vez de poner una foto del barco pongo una de mi hijo, mirando a Tropea y al Mar Tirrénico, cerca de Zambrone.